奧さんは門を開けてぃます。在這個句型中,應該是用自動詞加上てぃます的形式,可是為什么用了他動詞開ける,而且てぃます不是不顧及是誰做的,可為什么在這個句型里出現了奧さん?請問是 が自動詞ています?還是“を”自動詞ています。為什么有的句型自動詞用が,有的卻用“を”?請大家幫幫我,謝謝了 我是剛學日語不久,謝謝了!
熱心網友
奧さんはドアを開けてぃます。這句話是正確,“開ける”是他動詞。表示:夫人正在開門。ドアが開く(あく)自動詞門開著。可能是有人忘記關門了;也可能是風把門吹開了;還有可能進來小偷了,出去了也不給你把門關上,等等。注重的是“門開著”的這個狀態、事實。ドアを開ける(あける)他動詞開門。前面必須加上主語,表示誰來開門;誰在開門。注重的是“開門”的這個動作。 也可參考我在這里的回答。
熱心網友
這個句子應該理解成一個進行時的句子."奧さんは"是主語"門を"是賓語"開けてぃます"是謂語,之所以用進行時,是為了表示門是開的這個狀態.可以想象是在對話中,很有可能是有人問"門開著的嗎?",所以回答說"夫人把門打開了"暗含門現在還是開著這個狀態的意思.自動詞前面一般都應該是が,只是在使役語態中用を。比如這個例子就是を自動詞:彼は冗?を言って、みんなを笑わせた。我也是剛學日語不久,大家一起探討!