1.兩個多月里即便是在中午也看不見太陽。for more than two months you can't see the sun ,even at noon.請問,這句話為什么要這么翻譯,首先,我不明白句中的“for more than”是什么意思,其次,“two months”是時間狀語,為什么不能放到句尾???

熱心網友

more than 是“比。。。多”的意思,是比較級,你可能沒學呢吧。two months的意思是“兩個月” more than two months 的意思是“兩個多月”“two months”可不是時間狀語啊,要加上for,“for two months”才是完整的狀語。是可以放到句尾的。狀語放句首還是句尾都可以。

熱心網友

“for”有持續的意思 所以 for two months 有持續2個月的意思

熱心網友

可以變成you can't see the sun for more than two months ,even at noon

熱心網友

對,這應該算比較簡單的句型了,要加油喲!